DAWN KRYSTAL WILLIAMS

COMPOSER AND MEZZO-CONTRALTO
POÈMES D'AMOUR
POÈMES D'AMOUR
Voice and Piano
Voice and Piano
MANDOLINE
(Mandolin)
MANDOLINE
(Mandolin)
TEXT
French
TEXT
French
TRANSLATION
English
TRANSLATION
English
Les donneurs de sérénades
Serenaders
Et les belles écouteuses
And beautiful listeners
Échangent des propos fades
Exchange sweet nothings
Sous les ramures chanteuses.
Under the sighing boughs.
C’est Tircis et c’est Aminte,
There are Tircis and Aminta,
Et c’est l’éternel Clitandre,
And the constant Clitander,
Et c’est Damis qui pour mainte
And Damis, who for many a
Cruelle fait maint vers tendre.
Pitiless lady composes many a tender verse.
Leurs courtes vestes de soie,
Their short silk jackets,
Leurs longues robes à queues,
Their long dresses with trains,
Leur élégance, leur joie
Their elegance, their joy,
Et leurs molles ombres bleues
And their soft blue shadows
Tourbillonnent dans l’extase
Whirl in the ecstasy
D’une lune rose et grise,
Of a pink and gray moon,
Et la mandoline jase
And the mandolin jangles
Parmi les frissons de brise.
Amid the rustlings of the breeze.
– Poem by Paul Verlaine
– Translation by Dawn K. Williams