DAWN KRYSTAL WILLIAMS

COMPOSER AND MEZZO-CONTRALTO
POÈMES D'AMOUR
POÈMES D'AMOUR
Voice and Piano
Voice and Piano
À CLYMÈNE
(To Clymène)
À CLYMÈNE
(To Clymène)
TEXT
French
TEXT
French
TRANSLATION
English
TRANSLATION
English
Mystiques barcarolles,
Mystical gondola-songs,
Romances sans paroles,
Romances without words,
Chère, puisque tes yeux,
Dear one, as your eyes,
Couleur des cieux,
Color of the heavens,
Puisque ta voix, étrange
As your voice, mysterious
Vision qui derange
Vision that unsettles
Et trouble l’horizon
And clouds the outlook
De ma raison,
Of my reason,
Puisque l’arôme insigne
As the unique aura
De ta pâleur de cygne
Of your swanlike paleness,
Et puisque la candeur
And as the subtlety
De ton odeur,
Of your fragrance,
Ah! Puisque tout ton être,
Ah! As your entire being,
Musique qui pénètre,
Its pervading music,
Nimbes d’anges défunts,
Halos of sleeping angels,
Tons et parfums,
Tones, and perfumes,
Ah, sur d’almes cadences
Ah, on sweet cadences
En ses correspondances
Through all its components
Induit mon cœur subtil,
Leads my innocent heart astray,
Ainsi soit-il!
So be it!
– Poem by Paul Verlaine
– Translation by Dawn K. Williams